|
When? |
|
|
|
|
|
|
|
|
Where? |
(EE) Intensive Protocol |
(EE) |
(EE) Intensive Protocol |
(EE) Intensive Protocol |
(EE) Intensive Protocol |
(EE) |
(EE) |
|
Questionnaire |
Intake Assessment p.2 IP: |
Intake Assessment p.2 |
Intake Assessment p.2 IP: |
Intake Assessment p.2 IP: |
Intake Assessment p.2 IP: |
Intake Assessment p.2 |
Intake Assessment p.2 |
|
SIR Data bank |
ZPK rec/table 10 (z1ee) IP: rec/table 14 (s1ep) |
ZPK rec/table 110 (z2ee) |
ZPK rec/table 210 (z3ee) IP: |
ZPK rec/table 310 (z4ee) IP: |
ZPK rec/table 410 (z5ee) IP: |
ZPK rec/table 510 (z6ee) |
ZPK rec/table 610 (z7ee) |
Questions relating to marriage and partnership were posed for each of the participants' marriages. If the participant was living with a partner at the time of the interview, this was also recorded as long-term relationship. Participants were asked when they got married, how and where they met their partner, and whether the marriage was still intact. If not, participants were asked whether the marriage had been ended by death, divorce or separation. Further aspects included the regulation of financial matters within the marriage and the partner's need for nursing care.
Literature: Wegener, 1988
|
|
|
|
Time 1 |
Time 2 |
Time 3 |
Time 4 |
Time 5 |
Time 6 |
Time 7 |
|
|
EE Items von T1 - T7: |
EE items from T1 - T7: |
|
||||||
|
3 / 2 |
Sind Sie gegenwärtig verheiratet, verwitwet, geschieden oder ledig? 1 = verheiratet |
Are you currently married, widowed, divorced or single? 1 = married |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 / 3 |
Seit wann sind Sie verwitwet (geschieden)? |
Since when have you been widowed or divorced? |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Jahr |
Year |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Datum vage * |
Date vague * |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IP Items zu T5: |
IP items at T5: |
|
||||||
|
|
Sind Sie gegenwärtig verheiratet, verwitwet, geschieden oder ledig? 1 = verheiratet |
Are you currently married, widowed, divorced or single? 1 = married |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Seit wann sind Sie verwitwet (geschieden)? |
Since when have you been widowed or divorced? |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Jahr |
Year |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Datum vage * |
Date vague * |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Time 1 |
Time 3 |
Time 4 |
|
Items concerning marriage / partnership of participant |
|||||
|
500 |
Welchen Familienstand haben Sie heute? Sind Sie Wenn ST jemals verheiratet war, weiter mit Frage 501. Sonst mit Frage 530. |
What is your marital status? Are you: If participant ever was married, go on to question 501. If participant was never married, skip to question 530. |
|
|
|
|
501 |
Waren Sie mehrmals verheiratet? * |
Have you been married more than once? * |
|
|
|
|
Anzahl der Ehen |
Number of marriages |
|
|
|
|
|
530 |
Leben Sie mit einem Lebenspartner/ einer Lebenspartnerin zusammen? * ("Zusammenleben" kann in einigen Fällen auch heißen, daß der ST und sein Lebenspartner zwar getrennte Wohnungen haben, jedoch den Alltag miteinander verbringen) |
Do you live with a partner? * ("Live with" may also mean that the participant and his / her partner have separate apartments, but spend their days together) |
|
|
|
|
531 |
Lebten Sie einmal mit einem Lebenspartner/ einer Lebenspartnerin zusammen, den / die Sie nicht geheiratet haben? * |
Did you ever reside with a partner without being married to him/her? * |
|
|
|
|
|
Frühere und derzeitige Ehe(n) / |
Earlier and current marriage(s) / |
|
||
|
|
Ehe / Partnerschaft Die folgenden Fragen wurden in bezug auf alle Ehepartner und den letzten oder gegenwärtigen Partner gestellt. Die Information ist unter derselben Variable abgelegt. Partner können anhand von S1BNID unterschieden werden. Ehepartner und Lebenspartner können anhand von
S1EP74 unterschieden werden: ID bzw. Nummer |
Marriage / partnership The following questions were asked for all married partners and the last or present unmarried partner. Identical variable names are used to store this information. Partners can be distinguished using the variable S1EPID. Married and unmarried partners can be distinguished using
the variable S1EP74: ID or number |
|
|
|
|
1 = Lebenspartner |
1 = Partner |
|
|
|
|
|
502 / 532 |
Wann haben Sie geheiratet? / Seit wann leben Sie mit Ihrem derzeitigen Lebenspartner / Ihrer derzeitigen Lebenspartnerin zusammen? |
When did you get married? If unmarried:since when have you been living with your current partner? |
|
||
|
|
|
|
|||
|
Jahr |
Year |
|
|
|
|
|
533 |
Von wann bis wann lebten Sie zuletzt mit einem Lebenspartner / einer Lebenspartnerin zusammen? |
Between what dates did you last live with a partner? |
|
||
|
Von Monat |
From month |
|
|
|
|
|
Von Jahr |
From year |
|
|
|
|
|
Bis Monat |
To month |
|
|
|
|
|
Von Jahr |
To year |
|
|
|
|
|
503 / 534 |
Erinnern Sie sich noch, wo bzw. wie Sie Ihren Ehemann / Ihre Ehefrau / Lebenspartner(in) kennengelernt haben? Code und Text |
Can you remember how and / or where you met your husband / wife / partner? code and text |
|
|
|
|
504 |
Lebten Sie bereits vor der Heirat mit Ihrem Ehepartner/Ihrer Ehepartnerin zusammen? * |
Did you live with your spouse before you got married? * |
|
|
|
|
Falls ja, seit wann? |
If yes, starting when? |
|
|||
|
|
|
|
|||
|
Jahr |
Year |
|
|
|
|
|
505 / 535 |
Welche Personen gehörten zum Zeitpunkt Ihrer Heirat / zum Beginn Ihres Zusammenlebens zum Haushalt? |
At the time of your marriage /when you began living with your partner, who were the members of the household? |
|
||
|
Ehepartner * |
Spouse / Partner * |
|
|
|
|
|
Vater * |
Father * |
|
|
|
|
|
Mutter * |
Mother * |
|
|
|
|
|
Schwiegervater * |
Father-in-law * |
|
|
|
|
|
Schwiegermutter * |
Mother-in-law * |
|
|
|
|
|
Kinder (Anzahl) |
Children (number) |
|
|
|
|
|
Oma (Anzahl) |
Grandmother (number) |
|
|
|
|
|
Opa (Anzahl) |
Grandfather (number) |
|
|
|
|
|
Geschwister (Anzahl) |
Siblings (number) |
|
|
|
|
|
andere Verwandte (Anzahl) |
Other relatives (number) |
|
|
|
|
|
nicht Verwandte (Anzahl) |
Non-relatives (number) |
|
|
|
|
|
ST lebt allein * |
Participant lives alone * |
|
|
|
|
|
|
Wenn derzeitige Ehe --> 508 |
If current marriage -> 508 |
|
||
|
506 |
Wurde Ihre Ehe dann durch Verwitwung, Ehescheidung oder Trennung gelöst? 1 = durch Verwitwung |
Was your marriage dissolved by death, divorce or separation? 1 = death |
|
|
|
|
Falls ja, wann war das? |
If yes, when was this? |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Jahr |
Year |
|
|
|
|
|
507 |
Gab es wichtige Veränderungen in Ihrem Leben, zum Beispiel im Familien- oder Berufsbereich, die durch die Scheidung / die Verwitwung / die Trennung ausgelöst wurden? Code und Text |
Were any important changes in your life caused by the death / divorce / separation of your spouse or partner, for example where your family or your job are concerned? code and text |
|
||
|
erste Nennung |
first change mentioned |
|
|
|
|
|
zweite Nennung |
second change mentioned |
|
|
|
|
|
dritte Nennung |
third change mentioned |
|
|
|
|
|
508 |
Gab es Zeiten in dieser Ehe von mehr als drei Monaten, in denen Sie nicht mit Ihrem Ehepartner / Ihrer Ehepartnerin zusammengelebt haben? * |
Was there ever a period of longer than three months in
which you did not live with your spouse (other than
death)? |
|
|
|
|
509 |
Warum lebten Sie nicht (mehr) zusammen? Diese Frage wurde in bezug auf alle Perioden gestellt, die die Partner nicht zusamenlebten. Die Information ist unter derselben Variable abgelegt. Die Perioden können anhand von S1PIID unterschieden werden. |
What was the reason for the separation? This question was asked for all periods that partners did not live together. Identical variable names are used to store this information. Periods can be distinguished using the variable S1PIID. |
|
||
|
Trennungszeitraum |
Time of separation |
|
|
|
|
|
1. Grund für Abwesenheit |
1st reason for absence |
|
|
|
|
|
2. Grund für Abwesenheit |
2nd reason for absence |
|
|
|
|
|
3. Grund für Abwesenheit |
3rd reason for absence |
|
|
|
|
|
Beginn: Monat |
Start: Month |
|
|
|
|
|
Beginn: Jahr |
Start: Year |
|
|
|
|
|
Ende: Monat |
End: Month |
|
|
|
|
|
Ende: Jahr |
End: Year |
|
|
|
|
|
510 / 536 |
War Ihr Ehepartner / Lebenspartner jemals pflegebedürftig? * |
Was your spouse / partner ever in need of nursing care? * |
|
|
|
|
Falls ja, wann war das? |
If yes, when was this? |
|
|
|
|
|
Beginn:Jahr |
Start: Year |
|
|
|
|
|
Ende: Monat |
End: Month |
|
|
|
|
|
Ende:Jahr |
End: Year |
|
|
|
|
|
511 / 537 |
Wer hat ihn (damals) überwiegend gepflegt? Wer pflegt ihn zur Zeit überwiegend? 1 = Sie selbst |
Who cared for him / her most (during your separation)? Who currently cares for him/her most? 1 = myself |
|
|
|
|
Sie selbst: |
If respondent relied: myself: |
|
|||
|
|
|
|
|||
|
Jahr |
Year |
|
|
|
|
|
512 / 538 |
Wer regelt(e) in Ihrer Ehe / Ihrem Zusammenleben meistens die Geldangelegenheiten? Sie, Ihr Ehepartner / Lebenspartner oder Sie beide? 1 = ST |
Who usually takes care of financial matters? You, your spouse / partner , or both of you? 1 = participant |
|
|
|
|
Items concerning spouse / partner of participant |
|||||
|
513 / 539 |
Wann wurde Ihr Ehemann / Ihre Ehefrau / Lebenspartner(in) geboren? |
When was your spouse / partner born? |
|
||
|
|
|
|
|||
|
Jahr |
Year |
|
|
|
|
|
514 / 540 |
Welche Schule besuchte Ihr Ehemann / Ihre Ehefrau / Lebenspartner(in) ? 1 = Hilfs- oder Sonderschule |
Which school did your husband / wife / partner attend? 1 = special school (for learning disability) |
|
|
|
|
Und hat er / sie einen bestimmten Schulabschluß gemacht? Wie nennt sich dieser Abschluß? 0 = kein Abschluß |
And did he / she earn a degree? Which degree was this? 0 = no degree |
|
|
|
|
|
515 / 541 |
Hat(te) er / sie einen Beruf erlernt? Wie heißt dieser Beruf? (siehe Text) |
Did he / she serve an apprenticeship? For which job? (see text) |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
516 / 542 |
Hat er / sie auch einen beruflichen Ausbildungsabschluß erworben? * |
Did he / she gain a vocational qualification? * |
|
|
|
|
Abschlußart 1 = gewerbliche/handwerk-liche Lehre |
Type of qualification 1 = apprenticeship as manual worker /
craftsman |
|
|
|
|
|
517 / 543 |
War er / sie (jemals) vor Ihrer Heirat / Ihrem Zusammenleben berufstätig? * |
Was he / she (ever) in paid work before you married / started living together? * |
|
|
|
|
518 / 544 |
Welche berufliche Tätigkeit übte er / sie vor der Heirat überwiegend aus... |
What was his / her main occupation before your marriage,... |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
... und welche berufliche Stellung hat(te) er / sie? ISCO code |
... and what was his / her position ? ISCO code |
|
|
|
|
|
|
Schichtspezifische Rekodierung von 'beruflicher Stellung' (s1va20) 1 = Unterschicht |
Social class - recoding of 'occupational position' (s1ep54) 1 = lower class |
|
|
|
|
519 / 545 |
War Ihr(e) Ehepartner(in) / Lebenspartner(in) unmittelbar nach der Heirat erwerbstätig? * |
Was your spouse / partner in paid work immediately after your marriage? * |
|
|
|
|
520 / 546 |
Welche Tätigkeit übte Ihr(e) Ehepartner(in) aus ... |
What was his / her occupation ... |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
... und welche berufliche Stellung hatte er / sie? |
... and what was his / her position ? |
|
|
|
|
|
|
Schichtspezifische Rekodierung von 'beruflicher Stellung' (s1ep61) 1 = Unterschicht |
Social class - recoding of 'occupational position' (s1ep61) 1 = lower class |
|
|
|
|
521 / 547 |
Was hat er / sie überwiegend gemacht? 2 = Gelegenheitsarbeit |
If spouse / partner did not work: What was his / her main activity? 2 = occasional job |
|
|
|
|
522/ 548 |
War Ihr Mann / Ihre Frau / Lebenspartner(in), während Sie verheiratet/zusammen waren, überwiegend erwerbstätig? * |
Was your husband / your wife / partner in paid work for most of the time you were married / together? * |
|
|
|
|
523 |
Und wie war das vor Ihrer Verwitwung / Trennung? Was hat Ihr(e) Ehepartner(in) da gemacht? War er / sie erwerbstätig? * |
What about before you were widowed / separated? What did your spouse do then? Was he / she in paid work? * |
|
|
|
|
524 / 549 |
Ist Ihr(e) Ehepartner(in) / Lebenspartner(in) noch erwerbstätig? * |
Is your spouse / partner still in paid work? * |
|
|
|
|
525 / 550 |
Wann war er / sie zuletzt erwerbstätig? |
When was he / she last in paid work? |
|
||
|
|
|
|
|||
|
Jahr |
Year |
|
|
|
|
|
526 / 551 |
Und welche Tätigkeit übt(e) Ihr (Ehe)partner / Ihre (Ehe)partnerin (zuletzt) aus ... |
What was your spouse's / partner`s(last) occupation ... |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
... und welche berufliche Stellung hat(te) er / sie? |
... and what was his / her position ? |
|
|
|
|
|
|
Schichtspezifische Rekodierung von 'beruflicher Stellung' (s1ep73) 1 = Unterschicht |
Social class - recoding of 'occupational position' (s1ep73) 1 = lower class |
|
|
|
|
552 |
Haben / hatten Sie mit Ihrem Partner einen schriftlichen Vertrag bezüglich Ihrer Vermögensverhältnisse getroffen? * |
Did you enter a written contract with your partner with respect to your financial affairs (i.e. prenuptial agreement)? * |
|
|
|
|
Construct |
Time 1 |
Time 2 |
Time 3 |
Time 4 |
Time 5 |
Time 6 |
Time 7 |
|
Duration of being widowed or divorced |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
Highest occupational prestige of participant's partner |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||