Marriage and Partnership

 

 


Marriage and Partnership:
General Information

When?

 Time 1
 Time 2
 Time 3
 Time 4
Time 5
 Time 6
Time 7

Where? 

Intake Assessment
(EE)

Intensive Protocol
(IP)

Intake Assessment
(EE)
Intake Assessment
(EE)

Intensive Protocol
(IP)

Intake Assessment
(EE)

Intensive Protocol
(IP)

Intake Assessment
(EE)

Intensive Protocol
(IP)

Intake Assessment
(EE)
Intake Assessment
(EE)

Questionnaire

EE:
Intake Assessment
p.2

IP:
Lebenslauf und aktuelle Lebenslage

EE:
Intake Assessment
p.2
EE:
Intake Assessment
p.2

IP:
Lebenslauf und aktuelle Lebenslage
(3 Items)

EE:
Intake Assessment
p.2

IP:
Lebenslauf und aktuelle Lebenslage
(3 Items )

EE:
Intake Assessment
p.2

IP:
Zahnmedizinisches Interview
p.2

EE:
Intake Assessment
p.2
EE:
Intake Assessment
p.2

SIR Data bank 

EE:
ZPK
rec/table 10 (z1ee)

IP:
Sozio
rec/table 1 (s1pa)

rec/table 14 (s1ep)

EE:
ZPK
rec/table 110 (z2ee)
EE:
ZPK
rec/table 210 (z3ee)

IP:
Sozio
rec/table 214 (s3ep)

EE:
ZPK
rec/table 310 (z4ee)

IP:
Sozio
rec/table 314 (s4ep)

EE:
ZPK
rec/table 410 (z5ee)

IP:
Medici
rec/table 427 (d5zahnin)

EE:
ZPK
rec/table 510 (z6ee)
EE:
ZPK
rec/table 610 (z7ee)

Questions relating to marriage and partnership were posed for each of the participants' marriages. If the participant was living with a partner at the time of the interview, this was also recorded as long-term relationship. Participants were asked when they got married, how and where they met their partner, and whether the marriage was still intact. If not, participants were asked whether the marriage had been ended by death, divorce or separation. Further aspects included the regulation of financial matters within the marriage and the partner's need for nursing care.

Literature: Wegener, 1988


Marriage and Partnership:
EE and IP Items used in BASE

Note:
According to the design, EE and IP variable names for Time 1 have the prefix z1, names for Time 2 have the prefix z2,
names for Time 3 have the prefix z3, names for Time 4 have the prefix z4, names for Time 5 have the prefix z5 or D5,
names for Time 6 have the prefix z6, and names for Time 7 have the prefix z7.
At T5, identical questions were asked in the context of the EE as well as the IP (identical coding).


BASE items / variables
English translation
Variable names
Time 1
Variable names
Time 2
Variable names
Time 3
Variable names
Time 4
Variable names
Time 5
Variable names
Time 6
Variable names
Time 7


EE Items von T1 - T7:

EE items from T1 - T7:


3 / 2

Sind Sie gegenwärtig verheiratet, verwitwet, geschieden oder ledig?

1 = verheiratet
2 = verwitwet
3 = geschieden
4 = ledig

Are you currently married, widowed, divorced or single?

1 = married
2 = widowed
3 = divorced
4 = single

z1e3
+
+
+
+
+
+

4 / 3

Seit wann sind Sie verwitwet (geschieden)?

Since when have you been widowed or divorced?

 

Monat

Month

z1e4x1m
+
+
+
+
+
+

Jahr

Year

z1e4x1y
+
+
+
+
+
+

Datum vage *

Date vague *

z1e4
+
+
+
+
+
+


IP Items zu T5:

IP items at T5:



Sind Sie gegenwärtig verheiratet, verwitwet, geschieden oder ledig?

1 = verheiratet
2 = verwitwet
3 = geschieden
4 = ledig

Are you currently married, widowed, divorced or single?

1 = married
2 = widowed
3 = divorced
4 = single

-
-
-
-
D5Fv003
-
-


Seit wann sind Sie verwitwet (geschieden)?

Since when have you been widowed or divorced?


Monat

Month

-
-
-
-
D5Fv004
-
-

Jahr

Year

-
-
-
-
D5Fv005
-
-

Datum vage *

Date vague *

-
-
-
-
D5Fv006
-
-

 


Marriage and Partnership:
IP Items used in BASE

Note:
According to the design, IP variable names for Time 1 have the prefix z1, names for Time 3 have the prefix z3,
and names for Time 4 have the prefix z4.


BASE items / variables
English translation
Variable names
Time 1
Variable names
Time 3
Variable names
Time 4

Items concerning marriage / partnership of participant

500

Welchen Familienstand haben Sie heute? Sind Sie
1 = verheiratet?
2 = verwitwet?
3 = geschieden?
4 = ledig?

Wenn ST jemals verheiratet war, weiter mit Frage 501.

Sonst mit Frage 530.

What is your marital status? Are you:
1 = married?
2 = widowed?
3 = divorced?
4 = single?

If participant ever was married, go on to question 501.

If participant was never married, skip to question 530.

s1pa40 

501

Waren Sie mehrmals verheiratet? *

Have you been married more than once? *

s1pa41
-
-

Anzahl der Ehen

Number of marriages

s1pa42
-
-

530

Leben Sie mit einem Lebenspartner/ einer Lebenspartnerin zusammen? *

("Zusammenleben" kann in einigen Fällen auch heißen, daß der ST und sein Lebenspartner zwar getrennte Wohnungen haben, jedoch den Alltag miteinander verbringen)

Do you live with a partner? *

("Live with" may also mean that the participant and his / her partner have separate apartments, but spend their days together)

s1pa43
+
+

531

Lebten Sie einmal mit einem Lebenspartner/ einer Lebenspartnerin zusammen, den / die Sie nicht geheiratet haben? *

Did you ever reside with a partner without being married to him/her? *

s1pa44
-
-

 

Frühere und derzeitige Ehe(n) /
Derzeitige bzw. letzte Partnerschaft

Earlier and current marriage(s) /
Current or last partnership


 

 

Ehe / Partnerschaft

Die folgenden Fragen wurden in bezug auf alle Ehepartner und den letzten oder gegenwärtigen Partner gestellt. Die Information ist unter derselben Variable abgelegt. Partner können anhand von S1BNID unterschieden werden.

Ehepartner und Lebenspartner können anhand von S1EP74 unterschieden werden:
1=Lebenspartner
2=Ehepartner

ID bzw. Nummer

Marriage / partnership

The following questions were asked for all married partners and the last or present unmarried partner. Identical variable names are used to store this information. Partners can be distinguished using the variable S1EPID.

Married and unmarried partners can be distinguished using the variable S1EP74:
1=unmarried partners
2=married partners

ID or number

s1epid
-
-

1 = Lebenspartner
2 = Ehepartner

1 = Partner
2 = Spouse

s1ep74
-
-

502 / 532

Wann haben Sie geheiratet?
(Ab 2. Ehe: Wann haben Sie wieder geheiratet?)

/ Seit wann leben Sie mit Ihrem derzeitigen Lebenspartner / Ihrer derzeitigen Lebenspartnerin zusammen?

When did you get married?
(From 2nd marriage on: When did you get married again?)

If unmarried:since when have you been living with your current partner?

 

Monat

Month

s1ep01
+
+

Jahr

Year

s1ep02
+
+

533

Von wann bis wann lebten Sie zuletzt mit einem Lebenspartner / einer Lebenspartnerin zusammen?

Between what dates did you last live with a partner?

 

Von Monat

From month

s1ep01
+
+

Von Jahr

From year

s1ep02
+
+

Bis Monat

To month

s1ep19
-
-

Von Jahr

To year

s1ep20
-
-

503 / 534

Erinnern Sie sich noch, wo bzw. wie Sie Ihren Ehemann / Ihre Ehefrau / Lebenspartner(in) kennengelernt haben?

Code und Text

Can you remember how and / or where you met your husband / wife / partner?

code and text

s1ep03
-
-

504

Lebten Sie bereits vor der Heirat mit Ihrem Ehepartner/Ihrer Ehepartnerin zusammen? *

Did you live with your spouse before you got married? *

s1ep04
-
-

Falls ja, seit wann?

If yes, starting when?


Monat

Month

s1ep05
-
-

Jahr

Year

s1ep06
-
-

505 / 535

Welche Personen gehörten zum Zeitpunkt Ihrer Heirat / zum Beginn Ihres Zusammenlebens zum Haushalt?

At the time of your marriage /when you began living with your partner, who were the members of the household?

 

Ehepartner *

Spouse / Partner *

s1ep07
-
-

Vater *

Father *

s1ep08
-
-

Mutter *

Mother *

s1ep09
-
-

Schwiegervater *

Father-in-law *

s1ep10
-
-

Schwiegermutter *

Mother-in-law *

s1ep11
-
-

Kinder (Anzahl)

Children (number)

s1ep12
-
-

Oma (Anzahl)

Grandmother (number)

s1ep13
-
-

Opa (Anzahl)

Grandfather (number)

s1ep14
-
-

Geschwister (Anzahl)

Siblings (number)

s1ep15
-
-

andere Verwandte (Anzahl)

Other relatives (number)

s1ep16
-
-

nicht Verwandte (Anzahl)

Non-relatives (number)

s1ep17
-
-

ST lebt allein *

Participant lives alone *

s1ep76
-
-

 

Wenn derzeitige Ehe --> 508

If current marriage -> 508

 

506

Wurde Ihre Ehe dann durch Verwitwung, Ehescheidung oder Trennung gelöst?

1 = durch Verwitwung
2 = durch Scheidung
3 = anderer Trennungsgrund

Was your marriage dissolved by death, divorce or separation?

1 = death
2 = divorce
3 = other reason

s1ep18
-
-

Falls ja, wann war das?

If yes, when was this?

s1ep19
-
-

Monat

Month


Jahr

Year

s1ep20
-
-

507

Gab es wichtige Veränderungen in Ihrem Leben, zum Beispiel im Familien- oder Berufsbereich, die durch die Scheidung / die Verwitwung / die Trennung ausgelöst wurden?

Code und Text

Were any important changes in your life caused by the death / divorce / separation of your spouse or partner, for example where your family or your job are concerned?

code and text

 

erste Nennung

first change mentioned

s1ep21
-
-

zweite Nennung

second change mentioned

s1ep81
-
-

dritte Nennung

third change mentioned

s1ep82
-
-

508

Gab es Zeiten in dieser Ehe von mehr als drei Monaten, in denen Sie nicht mit Ihrem Ehepartner / Ihrer Ehepartnerin zusammengelebt haben? *

Was there ever a period of longer than three months in which you did not live with your spouse (other than death)?
*

s1ep22
-
-

509

Warum lebten Sie nicht (mehr) zusammen?
Code und Text
Und in welchem Zeitraum war das?

Diese Frage wurde in bezug auf alle Perioden gestellt, die die Partner nicht zusamenlebten. Die Information ist unter derselben Variable abgelegt. Die Perioden können anhand von S1PIID unterschieden werden.

What was the reason for the separation?
code and text
And when did this separation occur?

This question was asked for all periods that partners did not live together. Identical variable names are used to store this information. Periods can be distinguished using the variable S1PIID.


 

Trennungszeitraum
Nummer

Time of separation
Number

s1ptid
-
-

1. Grund für Abwesenheit

1st reason for absence

s1pt01
-
-

2. Grund für Abwesenheit

2nd reason for absence

s1pt02
-
-

3. Grund für Abwesenheit

3rd reason for absence

s1pt03
-
-

Beginn: Monat

Start: Month

s1pt04
-
-

Beginn: Jahr

Start: Year

s1pt05
-
-

Ende: Monat

End: Month

s1pt06
-
-

Ende: Jahr

End: Year

s1pt07
-
-

510 / 536

War Ihr Ehepartner / Lebenspartner jemals pflegebedürftig? *

Was your spouse / partner ever in need of nursing care? *

s1ep23
-
-

Falls ja, wann war das?
Beginn: Monat

If yes, when was this?
Start: Month

s1ep24
-
-

Beginn:Jahr

Start: Year

s1ep25
-
-

Ende: Monat

End: Month

s1ep26
-
-

Ende:Jahr

End: Year

s1ep27
-
-

511 / 537

Wer hat ihn (damals) überwiegend gepflegt? Wer pflegt ihn zur Zeit überwiegend?

1 = Sie selbst
2 = Kinder
3 = Geschwister des Ehepartners
4 = andere Verwandte
5 = Pflegepersonal im Heim
6 = Pflegepersonal im Krankenhaus
7 = andere, und zwar: (genauere Angaben)

Who cared for him / her most (during your separation)? Who currently cares for him/her most?

1 = myself
2 = children
3 = spouse's siblings
4 = other relatives
5 = home nursing staff
6 = hospital nursing staff
7 = others (ask for details)

s1ep28
-
-

Sie selbst:
Seit wann?

If respondent relied: myself:
Since when?


Monat

Month

s1ep35
-
-

Jahr

Year

s1ep36
-
-

512 / 538

Wer regelt(e) in Ihrer Ehe / Ihrem Zusammenleben meistens die Geldangelegenheiten? Sie, Ihr Ehepartner / Lebenspartner oder Sie beide?

1 = ST
2 = Ehepartner / Lebenspartner
3 = beide

Who usually takes care of financial matters? You, your spouse / partner , or both of you?

1 = participant
2 = spouse / partner
3 = both

s1ep37
-
-

Items concerning spouse / partner of participant

513 / 539

Wann wurde Ihr Ehemann / Ihre Ehefrau / Lebenspartner(in) geboren?

When was your spouse / partner born?


Monat

Month

s1ep38
-
-

Jahr

Year

s1ep39
-
-

514 / 540

Welche Schule besuchte Ihr Ehemann / Ihre Ehefrau / Lebenspartner(in) ?

1 = Hilfs- oder Sonderschule
2 = Volks- oder Gemeindeschule
3 = Privatunterricht
4 = Mittel- oder Bürgerschule
5 = höhere Schule / Gymnasium

Which school did your husband / wife / partner attend?

1 = special school (for learning disability)
2 = elementary school
3 = private tuition (private school or taught at home)
4 = secondary school
5 = senior high school

s1ep40
-
-

Und hat er / sie einen bestimmten Schulabschluß gemacht? Wie nennt sich dieser Abschluß?

0 = kein Abschluß
1 = Hilfs- oder Sonderschule
2 = Volks- oder Gemeindeschulabschluß
4 = Mittlere Reife (das "Einjährige")
5 = Fachabitur/Abitur (Hochschulreife)

And did he / she earn a degree? Which degree was this?

0 = no degree
1 = special school
2 = elementary school
4 = secondary school
5 = senior high school

s1ep41
-
-

515 / 541

Hat(te) er / sie einen Beruf erlernt? Wie heißt dieser Beruf?

(siehe Text)

ISCO Code

Did he / she serve an apprenticeship? For which job?

(see text)

ISCO code

s1ep42
-
-

Berufsprestige

Occupational prestige

s1ep46
-
-

ISEI-Skala

ISEI scale

s1ep77
-
-

516 / 542

Hat er / sie auch einen beruflichen Ausbildungsabschluß erworben? *

Did he / she gain a vocational qualification? *

s1ep75
-
-

Abschlußart

1 = gewerbliche/handwerk-liche Lehre
2 = kaufmännische Lehre Verwaltungsfachschule
3 = Haus-/Landwirtschaftslehre
4 = Berufsfachschule
5 = Universität
6 = andere Ausbildung

Type of qualification

1 = apprenticeship as manual worker / craftsman
2 = commercial / administrative training
3 = home economics / agricultural training
4 = college of further education (technical training, but higher level than a trade school)
5 = university
6 = other

s1ep47
-
-

517 / 543

War er / sie (jemals) vor Ihrer Heirat / Ihrem Zusammenleben berufstätig? *

Was he / she (ever) in paid work before you married / started living together? *

s1ep48
-
-

518 / 544

Welche berufliche Tätigkeit übte er / sie vor der Heirat überwiegend aus...

What was his / her main occupation before your marriage,...

s1ep49

 

-
-

Berufsprestige

Occupational prestige

s1ep53
-
-

ISEI-Skala

ISEI Scale

s1ep78
-
-

... und welche berufliche Stellung hat(te) er / sie?

ISCO code
(siehe Text)

... and what was his / her position ?

ISCO code
(see text)

s1ep54
-
-


Schichtspezifische Rekodierung von 'beruflicher Stellung' (s1va20)

1 = Unterschicht
2 = untere Mittelschicht
3 = mittlere Mittelschicht
4 = gehobene Mittelschicht
5 = obere Mittelschicht

Social class - recoding of 'occupational position' (s1ep54)

1 = lower class
2 = lower middle class
3 = middle middle class
4 = upper middle class
5 = higher middle class

s1ep51
-
-

519 / 545

War Ihr(e) Ehepartner(in) / Lebenspartner(in) unmittelbar nach der Heirat erwerbstätig? *

Was your spouse / partner in paid work immediately after your marriage? *

s1ep55
-
-

520 / 546

Welche Tätigkeit übte Ihr(e) Ehepartner(in) aus ...

ISCO code

What was his / her occupation ...

ISCO code

s1ep56
-
-

Berufsprestige

Occupational prestige

s1ep60
-
-

ISEI-Skala

ISEI scale

s1ep79
-
-

... und welche berufliche Stellung hatte er / sie?

... and what was his / her position ?

s1ep61
-
-


Schichtspezifische Rekodierung von 'beruflicher Stellung' (s1ep61)

1 = Unterschicht
2 = untere Mittelschicht
3 = mittlere Mittelschicht
4 = gehobene Mittelschicht
5 = obere Mittelschicht

Social class - recoding of 'occupational position' (s1ep61)

1 = lower class
2 = lower middle class
3 = middle middle class
4 = upper middle class
5 = higher middle class

s1ep58
-
-

521 / 547

Was hat er / sie überwiegend gemacht?

2 = Gelegenheitsarbeit
8 = unbezahlte Arbeit in der Familie
11 = arbeitslos
12 = krank, erwerbsunfähig
13 = Hausfrau
14 = in Ausbildung
15 = Rente
16 = Frührente
17 = zu Hause geholfen
22 = Soldat, gefangen (1. WK)
23 = Soldat, gefangen (2. WK)
(siehe Text)

If spouse / partner did not work: What was his / her main activity?

2 = occasional job
8 = unpaid work (in the family business)
11 = unemployed
12 = ill, unable to work
13 = housewife(may have had part-time job, however)
14 = in job training
15 = pension
16 = early retired
17 = helped at home
22 = soldier, imprisoned (WW I)
23 = soldier, imprisoned (WW II)
(see text)

s1ep62
-
-

522/ 548

War Ihr Mann / Ihre Frau / Lebenspartner(in), während Sie verheiratet/zusammen waren, überwiegend erwerbstätig? *

Was your husband / your wife / partner in paid work for most of the time you were married / together? *

s1ep63
-
-

523

Und wie war das vor Ihrer Verwitwung / Trennung? Was hat Ihr(e) Ehepartner(in) da gemacht? War er / sie erwerbstätig? *

What about before you were widowed / separated? What did your spouse do then? Was he / she in paid work? *

s1ep64
-
-

524 / 549

Ist Ihr(e) Ehepartner(in) / Lebenspartner(in) noch erwerbstätig? *

Is your spouse / partner still in paid work? *

s1ep65
-
-

525 / 550

Wann war er / sie zuletzt erwerbstätig?

When was he / she last in paid work?

 

Monat

Month

s1ep66
-
-

Jahr

Year

s1ep67
-
-

526 / 551

Und welche Tätigkeit übt(e) Ihr (Ehe)partner / Ihre (Ehe)partnerin (zuletzt) aus ...

ISCO code

What was your spouse's / partner`s(last) occupation ...

ISCO code

s1ep68
-
-

Berufsprestige

Ocuupational prestige

s1ep72
-
-

ISEI-Skala

ISEI scale

s1ep80
-
-

... und welche berufliche Stellung hat(te) er / sie?

... and what was his / her position ?

s1ep73
-
-


Schichtspezifische Rekodierung von 'beruflicher Stellung' (s1ep73)

1 = Unterschicht
2 = untere Mittelschicht
3 = mittlere Mittelschicht
4 = gehobene Mittelschicht
5 = obere Mittelschicht

Social class - recoding of 'occupational position' (s1ep73)

1 = lower class
2 = lower middle class
3 = middle middle class
4 = upper middle class
5 = higher middle class

s1ep70
-
-

 

552

Haben / hatten Sie mit Ihrem Partner einen schriftlichen Vertrag bezüglich Ihrer Vermögensverhältnisse getroffen? *

Did you enter a written contract with your partner with respect to your financial affairs (i.e. prenuptial agreement)? *

s1pa47
-
-


 

Marriage and Partnership:
Raw Constructs Created in BASE

Note:
According to the design, construct names for Time 1 have the prefix k1 or s1, names for Time 2 have the prefix k2,
names for Time 3 have the prefix k3, names for Time 4 have the prefix k4, names for Time 5 have the prefix k5,
names for Time 6 have the prefix k6, and names for Time 7 have the prefix k7.

Construct

Construct names
Time 1
Construct names
Time 2
Construct names
Time 3
Construct names
Time 4
Construct names
Time 5
Construct names
Time 6
Construct names
Time 7

Duration of being widowed or divorced

 

k1z4dur
k2z4dur
k3z4dur
k4z4dur
k5z4dur
k6z4dur
k7z4dur
 (months)

Highest occupational prestige of participant's partner

 

s1kon19
-
-
-
-
-
-
Highest occupational prestige (Magnitude prestige scale, Wegener, 1988) ever reached by participant's last husband / wife